Мужество (Перевод Ю.Андрианова)

Коль терпелив,
шагай по жизни смело:
Туман истлеет, солнце выйдет в мир...
Коль дух твой дерзок, значит, ты батыр,
И значит, по плечу любое дело...

Терпенью учит нас житейский опыт,
А к смелости бег времени зовет.
Как часто мы, прервав сомнений ропот,
Твердим: «Покажет время... в свой черед...»

Настал черед.
И вот, скрывая дрожь,
На Вечные Весы вступают люди:
На чаше слева будет править ложь,
На чаше справа — праведное будет.

Налево ляжет все, что настяжал,
Направо — что отдал житейской пашне,
На левой чаше — все, что в жизни сжал,
Все, что засеять смог, — на правой чаше...

Иной всю жизнь доказывает всем,
Что он герой, пред истиной ответчик...
Он многого достиг, но, между тем,
Как пыль, ничтожен собранный им жемчуг.

Богатства на две жизни, но опять,
Взгляни,
он горбится под новой ношей...
Когда ж умрет он, ношею подкошен,
Едва ли кто-то станет горевать.

Чужда личина тем, кто чист душой,
Пройдохам же под маской выжить легче.
Честь ищет в жизни честный путь прямой,
Дорога лжи сама спешит навстречу.

Лишь в мужестве мужская красота —
Мужчине красоты другой не нужно.
Засеянная в жизни доброта
В честь мужества восходит к солнцу дружно.

Суть мужества в весеннем шуме вод,
Несущихся на берега бесстрашно...
Качнутся чаши на Весах, и вот
Вес мужества победно тянет чашу!