Афганские тюльпаны (Перевод Д.Даминова)

Светлой памяти Зинната Баракатова,

воина-интернационалиста, земляка.

 

Над твоим изголовьем не плакал курай,

На ветру лишь посвистывал белый ковыль.

В край далекий родительский, солнечный край

Перенес этот ветер печальную быль.

                                    

Твое гордое имя вернулось домой,

Твое славное имя вернулось сюда.

Излучает огонь полосы огневой

Красный орден, что ты не носил никогда.

 

Сколько их навсегда осталось во мгле!

Жаль мне, жаль незнакомых советских ребят.

Обо всех, кто погиб на афганской земле,

По тебе я сужу, мой братишка Зиннат.

 

Все они, все они были как на подбор –

Словно сосенки, стройные, духом прямы.

Перед смертью они не потупили взор,

Опалило их насмерть дыхание тьмы.

 

Ты ладони свои в Таналык опускал,

Солнца луч не сходил с молодого лица.

Ты от матери нежность и искренность взял,

Силу духа и мужество взял от отца.

 

По афганским долинам тюльпаны стоят,

Застилая глаза алым светом своим:

Будто капельки крови солдатской горят,

Капли крови советской под небом чужим.

 

Над землей Таналыка восходит звезда,

Над могилой Зинната склонилась она.

А в глазах у подснежника, будто слеза,

Голубая роса на рассвете видна.

 

В день, когда ты вернулся,

братишка Зиннат,

Наши птицы умолкли в зеленых садах.

Тихий звон не надетых солдатских наград

Колокольным набатом отдался в сердцах.

 

Над твоим изголовьем не плакал курай,

На ветру лишь посвистывал белый ковыль,

В край далекий родительский,

солнечный край

Перенес этот ветер печальную быль.